Любителям глобализации английского языка.

 

Фрагмент «Ад» триптиха Иеронима Босха «Страшный суд»

 

                                                           Hell по-английски – преисподняя, гее́нна, ад.

                                                           Не всякий англосакс хелла́довскому рад,

                                                           Но почему приветствие Helló гее́нны га́дкой,

                                                           Не видится у нас вербальною загадкой?

                                                           Да потому, что надо свой язык любить, на нём и говорить,

                                                           Иначе в преисподней будешь не по-нашему вопить.

 

 

«Харон перевозит души через реку Стикс» (Литовченко А. Д., 1861).

Иллюстрации в «Божественной комедии» Данте Алигьери

                                                           Ещё одно – приве́тственное Hi.

                                                           К народу моему призыв: «Ругай, напхай,

                                                           Скандаль, поро́чь, чтоб от хаёша шумно было!»

                                                           И повторюсь, чтоб в преисподней по-английскому вопило.

                                                           Как здо́рово звучит по-русски «Здравия тебе!»

                                                           И в этом слове светоносный Ра всегда в судьбе.

 

     Пояснение:  

   Глобализация → широкое распространение влияния какого-либо процесса, явления за пределы какой-либо страны или за пределы какого-либо вида деятельности. Насаждение по всему миру фонетически сложного английского языка, как общемирового стандарта общения – есть проявление деятельности «закулисья» для достижения мирового господства.

  Hell → (англ. [hel]) ад, преисподняя, геенна. А также – невыносимая обстановка, игорный дом, притон, печь для сжигания отходов. Как глагол – гулять, кутить, вести разгульный образ жизни.

  Hello → (англ. [‘he’ləu]) приветствие, приветственный возглас, оклик, восклицание, удивление. Своеобразно, надо отметить, здороваются в англоязычном мире при встрече через  напоминание о преисподней. Наши же трансформировали это адово слово в «Алло», и обратите внимание, что же оно стало означать. Первослог Ал (или Аль) имеет три значения:  высшее; полнота, объединившаяся в одном, а также  всё в себя вобравший правильное. Пракорень Ло есть истина. Так что распространённое «телефонное» слово имеет одно из значений «Высшая истина». Надо же так здорово! Здесь как раз тот случай, когда наш народ тёмное осветлил.

  Hi → (англ. [haɪ]) привет, здоро́во, как дела? По правилам хорошего тона такое обращение к старшим и уважаемым людям не желательно. Демократичные США, а сейчас и почти все в англоязычном мире на такое не очень-то и обращают внимание – их мир обхаился. Наверно, это лучше, чем обгеенниться.

  хай → шум, скандал (грубая форма). Хаять – сильно ругать, критиковать, порочить (например: хаять погоду).

 

  светоносный Ра → пракорень Ра имеет множество светоносных значений: Изначальный Свет Творца; Изначальный Свет РАМХИ, олицетворяемый светом Солнца; Сияющая Мудрость Творца; Свет, идущий от Творца к источнику своего творения; Сияние; Чистый Свет, олицетворяемый светом Солнца. Часто употребляется в смысле: Бог, Солнце, высоко, горячо. Ранее река Волга (Бо́лга – Божественный путь) имела название Ра.

  Понятие олицетворяемый образовано от слова олицетворять (олицетворить) – представить в образе живого существа (например, олицетворить весну) или воплотить идею, о́браз в какой-либо форме (олицетворить в скульптуре идею материнской любви), либо явиться наиболее совершенным образом чего-либо, живым воплощением каких-либо свойств, качеств (жёны русичей олицетворяют  собой любовь, преданность и верность долгу).

   судьба → одна из современных трактовок: жизненный путь, участь доля.

  Поэтизированная фраза из стихотворения «…светоносный Ра всегда в судьбе» может иметь такой смысл: светлые пожелания способны освещать жизненный путь человека.

Григорий Шингарёв

 

http://via-midgard.info/news/copyright/lyubitelyam-globalizacii-anglijskogo-yazyka.htm